Выселки +19 °C

Подписка на газету
Культура

11.05.2022

Атаманские байки

Весёлые истории из этнографической станицы на русском языке и кубанском говоре

Казачья сценка на «Атамани» в исполнении самодеятельных артистов и юных воспитанников Ирклиевского культурно-досугового центра. / Фото: архив «ВС».

14 мая в «Атамани» состоится краевой праздник «Кубанские входыны», с которого в 2022 году в выставочном комплексе стартует новый фестивальный туристической сезон. В преддверии открытия представляем небылицы, анекдоты, исторические предания, записанные корреспондентом «ВС» в разные годы от жителей Выселковского района в этнографической станице в Хате пекаря.

История первая. На Лысой горе

Николай Дюжих.

Николай Дюжих (станица Березанская)
Значит, пошёл я вечером на Лысую гору. Ну как вечером, дело было уже к ночи. Залез на самый вверх. Стою. Кругом – ни души. Только ветер… воет. Тут месяц из-за туч выглянул… Смотрю, из-за пригорка волк на меня смотрит. Глаза красным. И зубами так: клац-клац. Я думаю, вот зараза. Сделал шаг влево – и он влево. Я вправо – он тоже. Ну, я же, вообще-то, смелый… И как давай бежать.
Я с горы. Волк за мной. Слышу, зубами сзади скрипит. Я уже по нашей улице бегу, а он как приклеенный сзади сопит. Уже добегаю до хаты. Ну, я же, вообще-то, смелый. Но сил бежать уже нет. Все-таки возраст. А волк все ближе. Зубы клацают, искры летят, глаза горят. Ну, думаю, подлюка, сейчас я тебя…
Выхватываю из-за пояса нож. Разворачиваюсь. И как дал ему в сердце. Поднимаю, а это колючка перекати-поле. А в ней капкан запутался да две бусинки застряли. Видно, из чьего-то венка выпали.
Вот такие истории приключаются в нашей Атамани. Хотите верьте, хотите – нет, но так всё и было.

Выставочный комплекс «Атамань». / Фото: архив «ВС».

История вторая. Про Оно

Наталья Окунева.

Наталья Окунева (станица Березанская)
Идут парень с девушкой по улице станице вечером. Видят, из-под кустов кто-то выглядывает. Остановились. Казак стоит, смотрит. И нечто смотрит и стоит. Они пошли, и оно пошло. Они опять встали. И оно остановилось. Несколько шагов сделали. Стоит, смотрит. Парень штакетину выдирает из забора и… Бац-бац. И в дверь. К себе в хату (хорошо возле дома прогуливались). И в кровать под одеяло. И про невесту забыл.
А утром отец будет и говорит:
– Сынок, вставай. Кто-то нашего поросенка прибил!


По вулыце станыци ввэчири ийдуть парубок и дивчина. Бачуть з-пид кущив хтось выглядае. Зупынылысь. Хлопэць стоить и дывыться. И воно дывыться и стоить. Воны пишлы и воно пишло. Воны опьять сталы. Силькость шагов зробылы – стоить дывыться. Казак штакэт з горожа выдырае – бац – бац. И в двери. К соби в хату (добрэ биля хаты прогулювалысь). И в корвать пид ковдру. И про зарученну забув.
А вдосвита батько збудэ и каже:
– Сынок, вставай. Хтось нашого порося вбыв!

История третья. Про умения

Пётр Захаржевский

Пётр Захаржевский (х. Бейсужек Второй)
Казак сидит на лавке и на гармони играет. А жена в огороде что-то сажает и грядки полет. Мимо идёт сосед.
– Никита, что ж ты делаешь? Жена в огороде работает, а ты сидишь на гармони играешь.
– Я ж не виноват, что жена на гармони играть не умеет.


Казак сыдить на лавке и на гармони грае. Жинка в городе садовае и грядки сапае. Идэ повз сусид.
– Мыкыта, що ты вытворяешь? Жинка в городе робэ, а ты на гармони грае?
– Я жэ нэ вынен, шо жинка на гармони грать нэ вмие.

Самодеятельные артисты Березанского культурно-досугового центра в Хате пекаря. / Фото: архив «ВС».

История четвёртая. Хорошая или нехорошая

Алексей Марченко

Алексей Марченко (станица Новогражданская)
Приходит кум до кумы. А кумы дома нет. Только кум во дворе сидит хмурый. Ну, сел рядом. Кум молча достал из-под скамейки бутылку, из кармана достал завернутые в газету сальце, зеленый лучок. Из другого кармана – хлеб да щепотку соли. Выпили, закусили. Сидят, молчат.
– Слушай, кум, нехорошо», – вдруг говорит хозяин хаты. И замолчал.
Ещё опрокинули по одной да лучком заели.
– Нехорошо. Ох как, кум нехорошо, – опять заладил хозяин.
Посидели, помолчали, в тишине употребили еще раз. И кум опять затянул свое:
– Нехорошо.
– Вас не поймешь, что у вас за семья, – не выдерживает гость. – Кума говорит: «Хорошо». Ты говоришь: «Нехорошо». Вы там определитесь наконец: хорошо или не хорошо.

Участники фестивальных событий в выставочном комплексе. / Фото: архив «ВС».

История пятая. Про беду и раздумья

Вячеслав Бухавец.

Вячеслав Бухавец (станица Ирклиевская)
В Запорожскую Сечь прибыли послы турецкого султана. Заходят в курень кошевого атамана. Атаман сидит, саблю точит. Вжик, вжик. Послы говорят:
– Именем великого султана мы объявляем вам войну!
Атаман и усом не повёл: вжик, вжик.
– Именем великого султана мы объявляем…
– Да слышу, слушу. А скажите, насколько большое ваше войско?
– Нас двести тысяч янычар.
– Вот беда, – сокрушается атаман.
– Да, беда, – соглашаются послы.
– Вот беда, – соглашается атаман и вздыхает. – Где мы вас хоронить будем?


В Запорожску Сич дойихалы послы турэцького султана. Заходять в куринь кошового атамана. Атаман сыдить, шаблю точить: вжык-вжык. Послы кажуть:
– Именем вэлыкого султана, мы оголошуемо вам войну!
Атаман и вусом нэ повив: вжык-вжык.
– Именем вэлыкого султана…
– Та чую, чую. А повидайтэ, як вылыко ваше вийско?
– Нас двисти тысяч янычарив.
– От горэ, от горэ, – жалкувае атаман.
– Да, горэ, – погождуються послы.
– Да, горэ, – погождуеться и атаман и зитхае. – Дэ мы вас ховать будэ?

На посту. Казак всегда готов дать отпор врагу. Артист у Хаты атамана. / Фото: архив «ВС».

ОТ АВТОРА. Перевод с одного языка на другой – это, все-таки, искусство, а не механический перенос значений слов из текста на «тарабарщине» в текст понятный всем и каждому. Я уверен, что знатоки кубанского говора могут изящнее, художественнее (порой, наверное, точнее) «пересказать» современный текст, чем это получилось у меня. Я лишь надеюсь, что с точки зрения грамматики и орфографии кубанского наречия правильно употребил все суффиксы и окончания при склонении и спряжении слов. Основной источник «расшифровки» – книга Петра Ткаченко «Кубанский говор. Опыт авторского словаря» (бумажное издание 1998 года выпуска и электронное 2008 года). Помогли в деле перевода опубликованные на различных интернет-форумах рассказы и стихи, автор которых «осавул Андрий Лях». Не найденные в указанных источниках слова пришлось «заимствовать» из украинского словаря с помощью Яндекс.Перевода, что, конечно, лексически не верно (утешаю себя тем, что они могут быть близки к кубанскому говору, но, это конечно, не точно).

Максим Ватутин